~ざるを得ない(ざるをえない): Can't avoid doing X
例文: 行かざるを得ない。
I can't not go. (always double negative) = I must go.
1.この会社で、皆は一所懸命働いているから、君も良く働かざるを得ない。
In this company, everyone works hard. So you, too, must work hard.
2.借金だらけだから、お金を貯めざるを得ない。
I'm covered in debt, so I have no choice but to save money.
3.彼は悪い人だと思わざるを得ない。
I can't help thinking that he is a bad person.
4.部長が反対すれば、我々は計画を変えざるを得ない。
We are subject to change our plans if the section chief disagrees.
5.上司に会いたくないけど、招待を受けざるを得ないでしょうね。
Even though I don't want to meet my boss, I gotta accept the invitation.
May 16, 2006 at 5:21 pm
5.上司に会いたくないけど、招待を受けざるを得ないでしょうね。
Even though I don’t want to meet my boss, I gotta accept the invitation.
May 17, 2006 at 1:26 pm
I’d like to practice English using your “today’s expression”. And I’d like to ask you a favor. If you see any mistakes, I’d like you to correct them…(if you don’t mind).
1.私は全くお金がなかったので、母に貸してもらえるよう、頼まざるを得なかった。
(I had no money at all, so I had no choice then asked my mother for some money to borrow.)
2今日中にやらなければならい.仕事が山の様にたまっているので、会社に行かざるを得ない。
(Since there are tons of things to be done by today piled up on my desk, I have to go to work.)
3. 終電車がなくなったので、タクシーで帰らざるを得ない。
I missed the last train, so I gotta take a taxi back home.
May 17, 2006 at 4:04 pm
Who is this? I thought you were Tokyochojin?!?